Labores de traducción e interpretación a las que se dedican nuestros graduados
- Elaboración de publicaciones bilingües.
- Traducción de libros.
- Traducción de páginas Web.
- Traducción de software.
- Traducción de novelas, poesía, obras de teatro.
- Traducción y subtitulaje de guiones.
- Traducción de artículos de prensa.
- Traducción de resúmenes (abstracts).
- Traducción de ponencias.
- Traducción de artículos académicos.
- Traducción de Informes de Auditoria para empresas transnacionales.
- Traducción especializada (médica, religiosa, comercial, etc.).
- Traducción de documentos variados en el campo de turismo: oficiales, folletos, avisos, advertencias.
- Traducción de etiquetas y manuales de instrucciones.
- Traducción de documentos comerciales: formularios, cartas, anuncios).
- Traducción jurídica (contratos, reglamentos, leyes, normas, tratados).
- Traducción y adaptación cultural de anuncios publicitarios y comerciales de diversos tipos.
- Trascripción de seminarios o charlas y la elaboración de su traducción.
- Corrección de estilo en inglés.
- Corrección de estilo en español.
- Corrección de pruebas y artes finales de documentos bilingües.
- Elaboración de resúmenes escritos en español de documentos escritos en inglés, o al revés.
- Resumen oral en español de documentos escritos en inglés, o al revés.
- Redacción técnica bilingüe.
- Gestión de proyectos de traducción y adaptación de textos.
- Interpretación: Guía bilingüe de turismo.
- Interpretación jurídica (en tribunales y otros).
- Interpretación comunitaria.
- Interpretación simultánea.
- Interpretación consecutiva.
- Interpretación por teléfono entre representante de una empresa y su cliente.
- Asesoría lingüística y cultural bilingüe.
- Traducción a la vista: traducción oral inmediata de un documento escrito en otra lengua.
- Elaboración de glosarios bilingües que se publican con un texto traducido.
- Elaboración de glosarios bilingües para empresas (para uso interno y para cumplir con normas internacionales).
- Desarrollo de componente lingüístico para una base de datos bilingüe.
- Enseñanza de cursos de traducción de diversos niveles (universidad, INA, empresas).
- Capacitación en traducción, interpretación y localización para grupos específicos (secretariado bilingüe, ingenieros).
- Revisión y corrección de traducciones ya realizadas.